PeaceWomen                              
Women's International League for Peace and Freedom
HOME-------------CALENDAR-------------ABOUT US-------------CONTACT US

RESOLUTION 1325
Full text
History & Analysis
Who's Responsible for   Implementation?
1325 Anniversary


TRANSLATING 1325


UNITED NATIONS
Women and the UN
Security Council (SC)
Gender & Peacekeeping
1325 Monitor: Women &   Gender in the work of the   Security Council
Gender Focal Points
PeaceBuilding  Commission


WOMEN, WAR &
PEACE WEB PORTAL

UNIFEM
PeaceWomen


 

JOIN WILPF

wilpf logo

 

UNSC RESOLUTION 1325: TRANSLATION SOURCES
1325 Translation Index

84 TRANSLATIONS OF RESOLUTION 1325 NOW AVAILABLE

NEWEST TRANSLATIONS: KOREAN, TIGRINYA

AMHARIC       
Translated by the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO) Translation and Interpreting Services, funded by the UN Strategy of the Global Conflict Prevention Pool, a joint enterprise between the FCO, Ministry of Defence (MOD) and Department for International Development (DFID).


BAHASA MELAYU/BAHASA INDONESIA
Translated by Peter D. Johnson
Retired lecturer MARA University of Technology, MALAYSIA, former member of the Administrative & Diplomatic Service of Malaysia, and former Technical Adviser to the Executive Director at the Asian Development Bank in Manila, Philippines.
26 USJ 4/2 UEP Subang Jaya
47600 Selangor DE
Malaysia
Email:peterj1@tm.net.my

bengali
Translated by Tapati Basu
Tapati Basu holds a postgraduate degree in Bengali literature. She worked as a tutor for elementary and middle school students. Tapati is a freelance writer, and now lives in West Bengal, India.
Email: tapati52@gmail.com.


Belarusian

Translated by Alexander Pershay
Lecturer of the educational programs of the UNDP Project "Support to Expanding Public Space for Women in Belarus."
For more information about this translation, visit http://www.gender.by


BURMESE
Translated by Kyaw Kyaw Thein
Foreign Affairs Committee
All Burma Federation of Student Unions (ABFSU-FAC)

Email: kkthein38@yahoo.com

Catalan

Translated by Antoni Bernabé i Pinós
Associació per a les Nacions Unide

CROATIAN
Translated by Nermina Zecirovic-Arnaud
PeaceWomen Project intern
Email:nerminaarnaud@gmail.com


Czech
Translated by Sasa M. Lienau
Profem
Website: http://www.profem.cz

DANISH        
Kvinderådet / Women's Council in Denmark (an umbrella organisation encompassing more than 50 member organisations)
Ph. +45 3312 8087 Fax +45 3312 6740
Niels Hemmingsensgade 10, Postboks 1069
DK - 1008 København K
http://www.kvinderaadet.dk

For more information, contact: Majken Lundberg at: Majken@kvinderaad.dk

This translation includes an introduction to the resolution.

DARI         
Translated by Parvina Nadjibulla
UN Representative, Women’s Division, General Board of Global Ministries of the United Methodist Church
Email: pnadjibu@gbgm-umc.org

DIOLA   
Translated by M. Malamine Diémé
Senegal Office of the West Africa Network for Peacebuilding (WANEP).
For information about this translation, contact:
Rosalie Sagna, Senegal Desk Officer for the Women in Peacebuilding (WIPNET) program of WANEP
Tel: (+221) 991 58 00
Email: wipnetsenegal@yahoo.fr
Website: http://www.wanep.org/programs/wipnet.htm
or WANEP Senegal, Ziguinchor, Quartier Grand Dakar, Villa Nr 609, Senegal

This translation is also available on the website of the Women in Peacebuilding Network (WIPNET), a program of the West African Network for Peacebuiding (WANEP).

Dutch
Regional United Nations Information Cente (RUNIC), Belgium

FILIPINO          
Translated by Mavic Cabrera-Balleza
Senior Programme Associate
International Women's Tribune Centre
Tel : 1 212 687 8633 ext. 200
Fax: 1 212 661 2704
Email: mavic@iwtc.org

Finnish
For information about this translation, contact:
Ms. Anne Palm
Pääsihteeri / Secretary General
Kansalaisten turvallisuusneuvosto
Citizens' Security Council KATU
Helsinki, Finland
Email: anne.palm@katu-network.fi
Website: http://www.katu-network.fi

FONGBE     
Translated by Solange Nathalie Nouatin Attakla
Program Officer, Women in Peacebuilding Network (WIPNET)
West African Network for Peacebuiding (WANEP) - Benin
081 B.P. 7033 Aeroport, Cotonoe, Benin
Tel: +229 960423
Email: sol_attakla@yahoo.fr

GeorgiaN

Translated with the support of the UNIFEM project, "Women for Conflict Prevention, Conflict Resolution and Peace Building in the Southern Caucasus."

Haitian Creole 
Translated by Elsie Suréna
Member of ENFOFANM (Organisation de Défense des Droits des Femmes), Haiti
Email: elsiesurena@yahoo.fr

HAUSA
Translated by Rahila Abubakar
Former Peace Corps language Trainer, Niger
Email: rahee_abu@yahoo.com

Hebrew

Isha l'Isha, the Haifa Feminist Center, Israel
Email: ishaisha@netvision.net.il
Website: http://www.haifawomenscoalition.org.il/ish.htm

HINDI
Translated by Ms. Seema Thakur
Ms.Thakur is an intern at the NGO Global Action to Prevent War. She has a Masters degree in Peace Studies and received a diploma in Women's Studies. She is currently pursuing her PhD on the topic "Women, Peace and Security: A Study of the Impact of the United Nations Security Council Resolution 1325 in South Asia."
Email: thakur_seema1@yahoo.com
Tel: +1-201-654-2219, +91-98152-17062

HUNGARIAN     
Translated by Judit Revesz
Human Dignity and Humiliation Studies affiliated with Columbia University
Email: j.revesz@humiliationstudies.org
Website: http://www.humiliationstudies.org 

IBO        
Women in Peacebuilding program of the West Africa Network for Peacebuilding
(WANEP)Nigeria, with support from NOVIB Netherlands

Contact: Bridget Osakwe
55, Coker Road, Ilupeju Lagos, Nigeria
Tel: +234 - 1 819 8282
http://www.wanepnigeria.org/wp.html

IJAW       
Women in Peacebuilding program of the West Africa Network for Peacebuilding
(WANEP)Nigeria, with support from NOVIB Netherlands

Contact : Bridget Osakwe, Program Officer
55, Coker Road, Ilupeju Lagos, Nigeria
Tel: +234 - 1 819 8282
http://www.wanepnigeria.org/wp.html

Italian   
Women's International League for Peace and Freedom, Italy
Email: cciddonne@tiscalinet.it, or ada.donno@tin.it
Website: http://www.wilpf.int.ch/world/italy.htm

KACHIN (BURMA)    
Kachin Women's Association - Thailand (KWAT)
Member organization of WLB
P.O Box 415, Chiang Mai 50000, Thailand
E-mail: kwat@loxinfo.co.th

KAREN (BURMA)      
Karen Women's Organization (KWO)
Member organization of WLB
P.O Box 19, Mae Sarieng 58110, Thailand
E-mail: kwo@chmai2.loxinfo.co.th


KARENNI (BURMA)  
Translated by Mr. Oo Reh
Organization: Karenni National Progressive Party ( Joint- Secretary)
P.O Box 20, Mae Hong Son, 58000 Thailand
E-mail: tinyland@cscoms.com

KHMER (CAMBODIA)
Translated by Ran Roeun
Mr.Roeun graduated from Institute of Foreign Languages at Royal University of Phnom Penh in 2004 with a major in Teaching English as Foreign Language (TEFL). He is currently the President of a local voluntary NGO called "Youth Service Cambodia", a part-time English Teacher at Singapore International School, an owner of InterCare Co., Ltd, and a professional translator. He was a volunteer language assistant to Country Director of an International Organization called "Woman Federation for World's Peace" from 2003 to 2004. In this capacity, he has strong commitment to doing voluntary work, which he views as part of his life.
Email:ysc_ran@yahoo.com

KINYARWANDA    
Translated by the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO) Translation and Interpreting Services, funded by the UN Strategy of the Global Conflict Prevention Pool, a joint enterprise between the FCO, Ministry of Defence (MOD) and Department for International Development (DFID).


KIRUNDI      

Translated by the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO) Translation and Interpreting Services, funded by the UN Strategy of the Global Conflict Prevention Pool, a joint enterprise between the FCO, Ministry of Defence (MOD) and Department for International Development (DFID).

KOREAN NEW
Translated by Reverend JOO H. YI
DES MOINES KOREAN BAPTIST CHURCH
Email: joo53@yahoo.com

KRIO
Translated by Mr. Dennis Kabatto
Mr.Kabatto is a radio Journalist and Producer/News Editor for "African Kaleidoscope" as well as "African New Dawn" on WRSU, 88.7 FM, Rutgers University radio in New Brunswick, NJ; and Producer for "Under The Learning Tree" and "Afrikaleidoscope" on Pacifica's Foundation WBAI, 99.5 FM in New York City.
Email:dkabatto@gmail.com

kuki (burma)         
Translated by Mr. Letlam
Member of Kuki Students' Democratic Front (KSDF)
Email:l_kuki@yahoo.com
(or) letlamkuki@yahoo.co.in


KURDISH-KuRMANJI      
Translated by the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO) Translation and Interpreting Services, funded by the UN Strategy of the Global Conflict Prevention Pool, a joint enterprise between the FCO, Ministry of Defence (MOD) and Department for International Development (DFID).


KYRGYZ
Translated by Sadyrova Ainakan and Aida Jolosheva, presented by Alexander Smith
To contact translators directly, e-mail info@peacewomen.org

LAHU ( BURMA)
        
Lahu Women's Organization (LWO)
Member organization of WLB
P.O Box 149, Mae Ping Post Office 50301, Thailand
E-mail: lwo2003@yahoo.com

Lingala (DRC), html
Observatoire des Langues, of the Ministry of Culture and the Arts, government of the Democratic Republic of Congo.

MACEDONIAN        
Translated by Donka Lalkova
e-mail: donkalalkova@yahoo.com
31 Ilo Kostov, Kavadarci 1430, Republic of Macedonia

MARATHI (INDIA)     
WILPF India Section, Nagpur branch (Maharashtra)
For more information, contact:
Sushma Pankule
Email: sushma_pankule@yahoo.co.in
Tel: 091--0712-2228302
Fax: 091-0712-2248998

Ndebele       
Translated by Ezilyn Sibanda and Bokani Moyo, on behalf of the Southern African Women's Peace Forum (SAWPF)
57 Corporation Street
Stafford ST16 3LT
Staffordshire, UK
T: +44-1785-214 071
F: +44-870-131 5824
Email: bokani@ntlworld.com

Norwegian
Internasjonal kvinneliga for fred og frihet
Women's International League for Peace and Freedom, Norway
Email: ikff@ikff.no
Website: http://www.ikff.no

PaO (BURMA)
          
Pa-O Women's Union (PWU)
Member organization of WLB
P.O Box 19, Mae Hong Son 58000, Thailand
E-mail: pwu03@yahoo.com

Portuguese
Translated by Jose Costa
Director, Luso Centro Bristol Community College, MA
Email: jcosta@bristol.mass.edu

PUNJABI             
Translated by the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO) Translation and Interpreting Services, funded by the UN Strategy of the Global Conflict Prevention Pool, a joint enterprise between the FCO, Ministry of Defence (MOD) and Department for International Development (DFID).

RAKHAING      
Translated by Saw Khin Nunn San
Rakhaing Women's Union (RWU)
Member organization of WLB

2 C/9, Pallabi, Mirpur111⁄2 , Dhaka-1216, Bangladesh
Email: rwu2002@aitlbd.net

Romani or Romany
This translation has been coordinated by Mrs.Soraya Post, president of the International Romani Women's Network.
Email: sorayapost@hotmail.com

SHAN (BURMA)
      
Shan Women's Action Network (SWAN)
Member organization of WLB
P.O . Box 120, Pharasing Post Office 50200, Chiang Mai, Thailand
E-Mail: kenneri@shanwomen.org
Website: www.shanwomen.org

The above translations were coordinated and produced by the Women's League of Burma (an umbrella women's organization comprising 11 women's organizations from Burma)
Email: wlb@womenofburma.org
Website: http://www.womenofburma.org/           

SHONA         
Translated by the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO) Translation and Interpreting Services, funded by the UN Strategy of the Global Conflict Prevention Pool, a joint enterprise between the FCO, Ministry of Defence (MOD) and Department for International Development (DFID).
    
 

SLOVAK          
Translated by Ms. Rut Erdelyiova
Programme director, Slovak Youth Foundation
Email: erdelyiova@nadacianms.sk
 
Translated by Jozef Dolnik MD.
Surgeon and member of educational staff, Medical Faculty of Comenius University
Email: DolnikJ@slofa.sk

Somali

Translated by Shukria Dini and Abdirahman Dini Osoble

Shukria Dini, PhD. Candidate,
Women's Studies, York University
http://www.students.yorku.ca/~sdini/

SWAHILI      
Translated by the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO) Translation and Interpreting Services, funded by the UN Strategy of the Global Conflict Prevention Pool, a joint enterprise between the FCO, Ministry of Defence (MOD) and Department for International Development (DFID).

Swedish
Women's International League for Peace and Freedom (WILPF) Sweden. For more information email wilpfsweden@ikff.se

TAMIL        
The above Sinhala and Tamil translations were completed by the Social Scientists' Association, as part of one of the Shakti Gender Equity Project Sub Projects.
For more information, contact:
Dr. Kumari Jayawardena, Secretary of Social Scientists' Association
425/15 Thimbirigasyaya Road, Colombo 5. Tel: 2501339
Email: ssa@eureka.lk

tetum (timor-leste)        
Gender Unit, UN Mission of Support in East Timor (UNMISET)
For more information, contact:
Isabelle Waterschoot, Gender Adviser
Office of the SRSG - UNMISET
Dili, Timor Leste
waterschoot@un.org
Tel: +670 - 3312210 (ext 5068)
Via NYC: +1-212- 963-0099 - 5068
Via Australia +61.8.8946.3900-5068
Fax: +670 - 3322007
Mobile: +670 - 7230720

THAI          
Translated by Dr. Romyen Kosaikanont
Women's Studies Center, Faculty of  Social Sciences
Chiang Mai University, Chiang Mai 50202 Thailand
Email: rkosaikanont@hotmail.com

TIGRINYA NEW
Translated by Rahel Tewelde.
Ms. Tewelde is a screenwriter. She wrote the script for the movie “Hid’get” – “Forgiveness” and in addition, wrote and directed “Shikorinatat” – “The beautiful ones.” She currently resides in Eritrea.
Email:raheltmt@tfanus.com.er

TIV       
Women in Peacebuilding program of the West Africa Network for Peacebuilding
(WANEP)Nigeria, with support from NOVIB Netherlands

Contact: Bridget Osakwe, Program Officer
55, Coker Road, Ilupeju Lagos, Nigeria
Tel: +234 - 1 819 8282
http://www.wanepnigeria.org/wp.html

TURKISH       
Translated by Idil Isil Gul, LL.M
Project Coordinator
Human Rights Law Research Center
Istanbul Bilgi University
igul@bilgi.edu.tr

URDU         
Translated by the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO) Translation and Interpreting Services, funded by the UN Strategy of the Global Conflict Prevention Pool, a joint enterprise between the FCO, Ministry of Defence (MOD) and Department for International Development (DFID).

VIETNAMESE
    
Translated by the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO) Translation and Interpreting Services, funded by the UN Strategy of the Global Conflict Prevention Pool, a joint enterprise between the FCO, Ministry of Defence (MOD) and Department for International Development (DFID).

WOLOF         
Maam Daour Wad
Translated under the supervision of Africa Consultants International Baobab Center
BP 5270 Dakar-Fann, SENEGAL
Tel. 221-825.36.37 or 825.49.72
Fax: 221-824.07.41
E mail: aci@enda.sn
Website: http://www.acibaobab.org

This translation is also available on the website of the Women in Peacebuilding Network (WIPNET), a program of the West African Network for Peacebuiding (WANEP).

YORUBA  
Translated by Oluseye Adesola
Lecturer, African Languages Program, Yale University
Email: Oluseye.Adesola@yale.edu

If you would like to contact the translators directly and the information provided above is not sufficient, contact info@peacewomen.org and we will obtain the contact information for you.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEWS
1325 PeaceWomen E-News
Country News Index
International News
Peacekeeping News


RESOURCES
Country & Thematic
  Civil Society, UN & Government

1325 Advocacy Tools


INITIATIVES
In-country
Regional and Global

1325 in Action


ORGANIZATIONS
Country-specific
International


LATEST PEACEWOMEN UPDATES


PEACEWOMEN NGO WEB RING
Women, Peace & Security Community representing the diversity and depth of research, organizing and advocacy on women, peace and security issues.


Google

WWW
PeaceWomen
 
PeaceWomen.org is a project of the Women's International League for Peace and Freedom, United Nations Office.
777 UN Plaza, 6th Floor, New York, NY 10017, USA
Fair Use Notice:This page contains copyrighted material the use of which has not been specifically authorized by the copyright owner. PeaceWomen.org distributes this material without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes. We believe this constitutes a fair use of any such copyrighted material as provided for in 17 U.S.C § 107.